Hoy tengo el placer de presentarte a Estefy, una profesora de español de Argentina que vive en Valencia, España . Conocí a Estefy hace poco tiempo, primero solo por Facebook pero mientras tanto charlamos por Skype también. Estefy es la profesora perfecta para ti cuando quieres aprender más que gramática y vocabulário porque su enfoque está en la cultura y como el idioma y su uso nos enseña mucho sobre un país o una región y su gente. Bueno, voy a dejar Estefy hablar ahora y espero que te gustan sus respuestas tanto como a mí.

Entrevista con la profesora de español Estefy

Cuéntenos un poco sobre ti. De dónde vienes y dónde vives ahora? Por qué decidiste vivir en España?
Bueno, yo nací en una ciudad que se llama La Plata, en la Provincia de Buenos Aires, Argentina. Crecí en Chivilcoy, Provincia de Buenos Aires y viví varios años en Buenos Aires Capital Federal. Hace diez años me fui a estudiar a Växjö, Suecia durante casi un año y allí conocí a quien ahora es mi marido, que es de Zaragoza. Volví a Argentina, después fui a Zaragoza y estuvimos allí casi un año, después nos mudamos a Buenos Aires, donde estuvimos casi tres. Finalmente decidimos mudarnos a Valencia. Por ahora aquí estamos.

Para ti, conocer y entender la cultura es esencial, esto es parte de tus clases. Cuales son las mayores diferencias entre España y los países sudamericanos que conoces?
¡Uff! Diferencias hay muchísimas y, a la vez, ninguna. La verdad es que cuando llegué a España me encontré con una idiosincrasia bastante similar a la que ya conocía. Dicen que un idioma está moldeado por la gente que lo habla y que, a la vez, moldea a la sociedad que lo usa. Veo que, con el idioma que compartimos, esto es bastante cierto. Tal vez las diferencias más importantes culturalmente hablando las encuentro en el humor. Echo un poco de menos la chispa y el ingenio que suele tener el humor allá de donde vengo. Es el reino del doble sentido y de la lectura entre líneas. Es algo que no veo aquí donde el humor es un, a mi modo de ver, un poco más simple, o apela a otros códigos. También veo diferencias en cuanto a la amabilidad y la cortesía. La pragmática es un área de la linguïstica que a mí me interesa mucho. Esto me lleva a observar detalles como los saludos, los pedidos, los agradecimientos, etc. Para darte un ejemplo: en Argentina, en una situación informal, todos nos saludamos con un beso en la mejilla, ¡inclusive los hombres! Esto en España sería impensable. Otra cosa que me sorprendió fue lo directo de los pedidos. A menudo, en situaciones informales, el “por favor” y el “gracias” quedan descartados. Por ejemplo, en un bar, el pedido suele ser “Ponme una cerveza” o “me pones una cerveza”. Muchas veces sin “por favor” y en modo, orden directa. Esto en Argentina se suele escuchar en modo pregunta: “¿Me das una cerveza? o bien “¿ Puede ser una cerveza, por favor?”. Ni que decir en hablantes de Colombia o Perú en los que veo muchas más fórmulas de cortesía presentes en el día a día. Está claro que esto no es así el cien por ciento de las veces y también depende mucho de cada hablante en particular. Es simplemente lo que yo he podido observar a lo largo de los años.

Cómo sería tu alumno ideal?
Mi idea de estudiante ideal está basada, en gran parte, en mi propia experiencia hasta ahora dando clase en academias y empresas. Me encanta ayudar a mujeres que quieran reubicarse de forma temporal o definitiva en un país de habla hispana. Idealmente Argentina o Uruguay. Me gusta la gente que se interesa en aprender un idioma para poder interactuar con personas y vivir la experiencia de estar en un entorno nuevo sin ser un turista eterno. Para integrarse y ser un local es fundamental hablar el idioma con todo lo que esto implica.

Normalmente se puede ganar bien preparando a alumnos a pasar un examen como el DELE. Sin embargo, tú has decidido a no ofrecer preparación para exámenes oficiales. Cuales son tus razones?
La primera vez que vi un modelo de examen DELE todavía no había vivido en España y mi conocimiento de la variedad ibérica era básico: había leído novelas traducidas en España, por ejemplo. Sin embargo cuando quise resolver el primer examen de nivel avanzado, me di cuenta de que había muchas cosas que yo, siendo una hablante nativa, tal vez no hubiera podido resolver (intuir quizá). Eran expresiones muy exclusivas de la cultura ibérica. Esto me hizo ruido y me pareció, a todas luces, extraño e irreal desde un punto de vista comunicativo. Tal vez estoy más de acuerdo con el CELU, que es un examen que obvia las variedades dialectales y se concentra en evaluar lo que uno es capaz o no de lograr usando el español. Pero debo decir que, en general, no me atraen los exámenes. A lo largo del tiempo siempre he visto que es una instancia totalmente estresante para la gente y que no siempre, por no decir jamás, se ven resultados positivos en cuanto a habilidades comunicativas. Veo estudiantes que, normalmente son muy buenos, apagados e inseguros al enfrentarse a un ejercicio oral de examen. El hecho de que se gane bien preparando a alumnos para exámenes realmente no es un gran aliciente para mí. Si mi objetivo de vida hubiera sido ganar mucho dinero, no hubiera elegido esta profesión jaja.

Hay novelas o películas que recomendarías a alumnos avanzados? Y tú misma, tienes un escritor favorito, una película favorita?
¡Muchísimos! Con los libros y las películas me pasa lo típico: cuando me preguntan nunca se me ocurre ninguno. Me gustan mucho las novelas de Manuel Puig, The Buenos Aires Affair, Boquitas pintadas. Lo mejor que leí en narrativa argentina actual son los cuentos de Mariana Enríquez, recomiendo Las cosas que perdimos en el fuego (2016). Es la autora que mejor aborda problemáticas sociales contemporáneas y además desde el género terror, lo cual es doblemente difícil. También recomiendo los cuentos del autor mexicano Juan Rulfo, El llano en llamas (1953) por su simpleza en el uso del lenguaje y su fuerza narrativa impresionante. También recomiendo Rayuela de Cortázar claro, pero hay que armarse de paciencia y conseguir una buena versión con notas al pie.
Películas se me ocurren cientos, pero hay una que siempre vuelvo a mirar: Esperando la carroza (1985) de Alejandro Doria. Es una comedia grotesca que hace un retrato tragicómico de la sociedad argentina. Muy buena.

Tienes planes para desarrollar productos digitales? Algo que se centra en la cultura y el lenguaje de Argentina, por ejemplo?
Tengo muchos planes con respecto a productos digitales. Ahora estoy trabajando en una guía, que va a empezar siendo una versión mini para probar qué tal va. Quiero hacer un pequeño manual con cosas que pueden sonar un tanto básicas pero en la realidad, he visto que no lo son tanto. Muchos estudiantes saben reglas complicadas de gramática pero, al verse en una situación determinada de la vida real, no saben bien qué decir. Me gustaría cubrir temas con respecto a la cortesía: saludos, despedidas, cómo pedir disculpas, cómo (y cuándo) hacer un cumplido, cómo señalar con tacto que no se está de acuerdo, etc. Me entusiasma mucho preparar esto, aunque habrá que ver si realmente tiene aceptación.

Hablas muy bien inglés. Dónde y cómo lo aprendiste? Hablas o aprendes otros idiomas también?
Estudié inglés desde chica, estuve un tiempo en Estados Unidos cuando era adolescente y también trabajé en atención al cliente para Estados Unidos y Canadá para algunas empresas, eso me ayudó mucho a soltarme con la parte oral. Años más tarde, me saqué el título de profesora de inglés para trabajar para una empresa online. Pero sobre todo leo mucho en inglés. No exagero si digo que leo todos los días, el menos una media hora o más.
Estudié todos los idiomas que encontré por el camino (alemán, chino, japonés, sueco, francés e italiano). Pero hablo más o menos decentemente francés e italiano. Tengo planeado seguir con alemán, sueco y chino.

Qué te gusta hacer en tu tiempo libre?
En mi tiempo libre me gusta leer, por supuesto. Me encanta bailar, recorrer la ciudad en bici, intentar sacar temas con la guitarra (pasatiempo que retomé hace poco) y si puedo, viajar. Tengo muchos lugares pendientes por visitar.

Cómo te ves en diez años? Cuales son tus objetivos más importantes?
En diez años, la verdad que no lo sé bien jaja. Me gustaría sobre todo, haber conseguido autonomía suficiente en mi trabajo como para vivir en donde quiera cuando quiera. También me gustaría ver los resultados de mi trabajo y haber ayudado a mucha gente a integrarse en sociedades hispanohablantes sin problemas. Es mi pequeña contribución en un mundo en el que veo que cada vez parece que nos entendiéramos menos.
Pero sobre todo, seguir conociendo más culturas, cuanto más diferentes, mejor. Y seguir siendo feliz, por supuesto.

¿Te gustó la entrevista? ¿Y ahora tienes ganas de aprender español con Estefy? ¿O simplemente quieres saber más sobre ella? Sin problemas, aquí te dejo todos los enlaces para contactarla y seguirla en los medios sociales? 

Spanish with Estefy – el blog bilingüe (inglés/español) de Estefy

La página de Facebook de Estefy

Estefy’s cuenta de Instagram

Estefy’s perfil de profesora en italki

¿Todavía no tienes cuenta de italki? Regístrate usando este enlace para ganar US$ 10,00 después de tener tu primera clase con Estefy (o cualquier otro profesor de italki) 

Author: Daniela

Hi! I'm Daniela - a native German who's living in Lima, Peru. Besides making a living teaching German and English, I'm constantly trying to improve my Spanish and Portuguese. On my blog, I write about those four languages which are part of my life and also write articles for (aspiring) language teachers to help them getting started.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

WordPress spam blocked by CleanTalk.